Hannah Arendt: Poemas revelam influência literária na filosofia

Já imaginou ler quantos livros quiser pagando quase nada? Confira o Kindle Unlimited com Mais de um milhão de eBooks para você ler onde e quando quiser, clicando aqui.

A filósofa Hannah Arendt, conhecida por suas obras em teoria política e filosofia, também deixou um legado poético que agora é lançado ao público brasileiro. A editora Relicário apresenta a coletânea de poemas bilíngues intitulada “Também Eu Danço”, que reúne 71 poesias de Arendt, algumas inéditas e outras já publicadas em diários e volumes de cartas da autora.

A obra é uma oportunidade para que o leitor possa compreender melhor a conexão entre a produção poética de Arendt e alguns eventos marcantes de sua vida, como seu relacionamento com Martin Heidegger e a morte do amigo Walter Benjamin. A coletânea aborda temas como ironia, coragem e memória, que são recorrentes na obra da autora.

Com um texto de apresentação do tradutor Daniel Arelli, que enfrentou desafios ao trabalhar com traduções em inglês, francês, espanhol e italiano, o livro também conta com posfácio escrito pela professora Irmela von der Lühe da Universidade Livre de Berlim, que examina a relação de Arendt com a poesia e como essa influenciou sua maneira de pensar.

Leia também:  EducaShow promove literatura regional e integração com crianças

Arendt era uma leitora voraz e atenta de autores como J.W. von Goethe, Heinrich Heine e Rainer Maria Rilke. Sua relação com a literatura foi fundamental no desenvolvimento de sua obra e serviu como inspiração para sua filosofia.

A publicação bilíngue permite que os falantes de alemão no Brasil possam refletir sobre a relação da filósofa com sua língua materna. “Também Eu Danço” é uma dica de leitura para quem deseja conhecer melhor o lado poético dessa grande pensadora do século 20 e entender como a literatura marcou sua filosofia.

Notícia: A editora Relicário lançou coletânea de poemas de Hannah Arendt intitulada Também Eu Danço
Conteúdo: 71 poesias bilíngues, alguns inéditos, retrabalhados pela autora ao longo de quase quatro décadas
Temas principais: Ironia, coragem e memória
Autores: Hannah Arendt, com texto de apresentação do tradutor Daniel Arelli e posfácio da professora Irmela von der Lühe
Línguas: Publicação bilíngue em alemão e português
Indicação: Para quem se interessa pela relação entre literatura e filosofia no pensamento de Hannah Arendt e para quem deseja conhecer melhor o lado poeta da autora

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *